A importância do tradutor de LIBRAS A importância do tradutor de LIBRAS

A diferença e importância do tradutor e intérprete de Libras

4 minutos para ler

A diferença de tradutor de Libras e intérprete de Libras

Existem diferenças entre o tradutor e o intérprete de Libras. O termo utilizado pela comunidade surda para atuação em tempo real é intérprete de Libras. Isso porque o tradutor de Libras trabalha com um texto pronto, passando de uma língua para outra e corrigindo quantas vezes se fizer necessário. O intérprete de Libras vai muito além disso. Ele pega o que está na Língua Brasileira de Sinais ou vice versa e adapta em tempo real para o português, transmitindo a ideia e dando sentido na cultura surda, sem muita chance de corrigir possíveis equívocos.  Uma curiosidade é que, diferente do que a maioria pensa, a Libras não é somente os sinais manuais. Também utiliza outros parâmetros, como expressões faciais e corporais. O tempo todo!

A importância do tradutor ou intérprete de LIBRAS
Imagem: Divulgação

O surdo e o bom intérprete de Libras mudam sua feição e faz movimentos com o corpo para se expressar melhor. Muitas vezes, o sinal é o mesmo para diferentes coisas, mas a forma que o surdo e o intérprete utilizam a Libras dá todo o sentido e a intensidade necessários à frase. Por isso, a tecnologia que utiliza avatar nem sempre funciona bem, já que bonecos virtuais não costumam mudar suas expressões, apenas os sinais. Por isso um surdo se comunicar com ” alguém” sem expressão facial ou por meio de um robô no celular, é a mesma coisa de ouvintes conversarem com uma pessoa que não tem nenhuma entonação na voz! Assim sendo, não podemos usar o termo intérprete de libras quando se trata de um avatar, por exemplo.  Ele é no máximo um tradutor de Libras e mesmo assim apresenta falhas.

Entonação de voz em português x Expressões faciais em Libras

Para que serve a entonação de voz no português, uma língua oral-auditiva, com escrita convencionada? No texto escrito, podemos usar o recurso da pontuação: ponto, vírgula, reticências, exclamação ou interrogação, parênteses, aspas… Para expressar intenção comunicativa.

No texto oral-auditivo, é através da entonação de voz que comunicamos uma mensagem, afirmando, negando, expressando alegria, tristeza, ironia, dúvida, etc. Você já percebeu que dependendo do contexto afirmamos algo, por exemplo, mas pela entonação de voz entendemos que a intenção comunicativa é negar? Fazemos isso com muita frequência, principalmente quando queremos ironizar algo, não é mesmo?

Como conseguimos o mesmo efeito em Libras, uma língua viso-espacial e ágrafa?

No Brasil, a grafia ou escrita em Libras é algo novo, em construção, não usado largamente. No texto viso-espacial usamos recursos expressivos que às vezes parecem caretas. Junto com o sinal, eles revelam a intenção comunicativa do interlocutor.

Com um único sinal de banheiro, por exemplo, apoiado na expressão facial e corporal, o surdo comunica se quer saber onde fica, se quer dizer que ele está com mau cheiro ou até se está aliviado porque acabou de usá-lo.

Por tudo isso é possível entender a importância do tradutor e intérprete de Libras. Não é interessante? A SignumWeb oferece serviços de intérpretes virtuais em tempo real, sem o uso de nenhum robô, e sim uma pessoa fazendo todas as expressões faciais e corporais além dos sinais. Como deve ser. Nossos profissionais também podem atuar como tradutores de Libras. Conheça nosso site. Confira nosso trabalho!

Posts relacionados

2 thoughts on “A diferença e importância do tradutor e intérprete de Libras

  1. O tradutor de Libras trabalha com um texto pronto, passando de uma língua para outra e corrigindo quantas vezes se fizer necessário.
    O intérprete de Libras vai muito além disso. Ele pega o que está na Língua Brasileira de Sinais ou vice versa e adapta em tempo real para o português, transmitindo a ideia e dando sentido na cultura surda, sem muita chance de corrigir possíveis equívocos

Deixe um comentário