Português e língua de sinais são idiomas diferentes. Você já sabe, por exemplo, que a Língua Brasileira de Sinais não é simplesmente um português sinalizado. Mas, o que mais você conhece sobre essa língua que chamamos de Libras?
Certamente já sabe que é a língua usada pelos surdos do nosso país. Mas saberia dizer como funciona ou se ela é limitada? Será que ela comunica realmente tudo? Saberia dizer as diferenças em relação ao português?
Vamos entender um pouco mais sobre isso.
O que é importante entender sobre português e língua de sinais.
Semelhante ao português, a Língua Brasileira de Sinais apresenta cinco áreas identificadas e estudadas. Obviamente não nos aprofundaremos no entendimento desses conceitos. Apensas citaremos, porque é importante compreender que, como no português, eles também estão presentes na Libras. Afinal, é isso que torna possível afirmar que Libras é uma língua.
Sendo assim, tal qual o português, Libras apresenta aspectos fonológicos, que são as configurações do sinal. Os aspectos morfológicos, que se referem à estrutura dos sinais. Os sintáticos, que são as regras necessárias para construção das sentenças em Libras, como o uso adequado de nome, verbo, advérbio, preposição etc.
O aspecto semântico se refere ao sentido da palavra, ou no caso, do sinal. O pragmático é a língua em uso. Ou seja, a forma como ela se movimenta, recebendo neologismos. Afinal, assim como nas línguas orais, novos sinais vão sendo acrescentados no dia a dia.
Alfabeto em português e em Libras.
É importante falar da datilologia ou soletração em Libras. Sim, estou falando do alfabeto em Libras. Estes sim são sinais que seguem a lógica do alfabeto do português. Libras toma por empréstimo, por assim dizer, tanto o alfabeto quanto os números.
Mas é importante lembrar que é impossível entabular uma conversação usando apenas o alfabeto. Parece ilógico, mas algumas pessoas tentam isso.
Tal fato tornaria o diálogo enfadonho, muito chato e cansativo, não é mesmo? Afinal, quem aguentaria um diálogo totalmente soletrado no português?
Outras curiosidades que diferenciam português e língua de sinais.
Libras é uma língua ágrafa e visiospacial.Essa é uma característica marcante da Língua Brasileira de Sinais. Isso nos revela a modalidade gestual desta língua.
Uma curiosidade importante é que Libras não é mímica. Aliás, afirmar que Libras é mímicaincomoda profundamente os surdos.
Outra coisa que é sempre bom reforçar, é que Libras não é simplesmente uma linguagem. Sabe-se que qualquer sistema se signos que possam transmitir ideias, pode ser considerado uma linguagem. Assim, um desenho é uma linguagem, a arte é uma linguagem, um sinal de trânsito é uma linguagem e mímica é uma linguagem. Mas Libras, tal qual o português, é uma língua e possui suas próprias regras gramaticais.
Portanto, Libras, apesar de ser parecida com o português em alguns aspectos e ao mesmo tempo muito diferente. Ou seja, é uma língua sem grafia e produzida no espaço. Ela é “falada” por sinais e “escutada” pelos olhos.
Por que os surdos reivindicam o status de língua para Libras?
As pessoas se surpreendem quando descobrem que Libras é uma língua reconhecida pela Lei 10436/02 no nosso país. Portanto, não é uma língua universal. Ou seja, não é uma língua usada pelos surdos de outros países. Então, elas argumentam que seria muito mais fácil se fosse. Entretanto esquecem que português também não é uma língua universal. Se nem mesmo o inglês é universal, por que Libras seria?
A sigla já nos informa que se trata da Língua Brasileira de Sinais. Agora ficou fácil entender que existem diferentes línguas de sinais no mundo. Como a Língua Americana de Sinais, a Língua Francesa de Sinais, a língua italiana de sinais, e assim por diante.
Português e Libras são línguas em construção.
Tal qual o português, Libras é uma língua em construção. Acontece que, por ser mais nova, ela possui apenas 16 mil sinais, aproximadamente. Entretanto é possível dar conta de interpretar ou traduzir as cerca de 600 mil palavras do português.
Isso se explica pelo fato de que Libras não se resume somente aos sinais manuais. Se fosse assim ficaria bem complicado fazer uma tradução, não é mesmo? As estratégias usadas por surdos e intérpretes, para comunicarem, inclui os chamados classificadores. São esses sinais, para além daqueles que compõem o dicionário de Libras, que torna a mágica possível. Assim, ali onde faltam os sinais, entram os chamados sinais classificadores.
Gostou do conteúdo? Foi esclarecedor? Se foi proveitoso para você, talvez seja também para outras pessoas. Por isso peço sua generosidade em compartilhar. Vamos juntos tornar esse mundo mais acessível aos surdos?