A legendagem na produção audiovisual tem sido um recurso que promove acessibilidade para usuários de línguas orais que não dominam a língua na qual o conteúdo original foi produzido. Mas seu alcance é ainda maior. Ele é de extrema importância para os surdos, por exemplo.
Esse recurso, muito utilizado na tradução/interpretação de filmes e espetáculos teatrais e no jornalismo informativo, para citar apenas alguns exemplos, às vezes é insuficiente para incluir os surdos. Isso porque alguns deles têm dificuldades para dominar o português, mesmo na sua modalidade escrita.
Então cabe a pergunta: será que o surdo usuário de libras se beneficia com a legendagem? A resposta é que em alguns casos sim, mas na maioria das vezes NÃO!
Entretanto a inclusão do público surdo, nessa forma de entretenimento é possível. Ela pode e deve se dar pelo uso de janelas de Libras, que aqui chamaremos de legendagem em Libras.
Leia o texto para entender do que estou falando.
Legendagem na produção audiovisua:l línguas orais X Libras.
Considere a janela de Libras o equivalente à legendagem em português. Você vai entender o porquê.
Esse é um espaço reservado para inserção dos tradutores/intérpretes da Língua Brasileira de Sinais. Ele possibilita às pessoas surdas, alfabetizadas em Libras, compreenderem na íntegra o conteúdo produzido pela língua fonte.
Isso obviamente carece de toda uma estratégia de adaptação, para que seja possível a preservação do conteúdo e a intenção comunicativa do texto original.
Sabemos que já existe um projeto que obriga a indústria cinematográfica e as emissoras de TV a disponibilização de janelas com intérpretes de Libras em sua grade de programação, especialmente quando envolve noticiários. Estou falando do Projeto de Lei 4578/20.
Será que a legendagem na produção audiovisual equivale mesmo à janela de Libras para os surdos?
Sim, defendemos que a janela de Libras equivale à legendagem em línguas orais na modalidade escrita. Isso porque a língua de sinais não apresenta uma grafia largamente utilizada.
A estratégia de utilização da janela de Libras permite que o conteúdo fique gravado e possa ser acessado quantas vezes o usuário surdo desejar ou necessitar.
Nesse caso, a janela de Libras pode ser utilizada para fins educacionais ou corporativos, cumprindo o mesmo propósito de tornar o conteúdo acessível a estudantes e trabalhadores com esse tipo de deficiência.
Legendagem para surdos e o tamanho da janela de Libras.
Infelizmente é possível verificar que muitas das produções que apresentam as janelas de Libras estão em desacordo com as normas da ABNT. Entretanto respeitar essas regras é absolutamente necessário, visto que o surdo é visual e não se beneficia de uma janela muito pequena, fora dos padrões previamente estabelecidos.
A recomendação da Norma ABNT NBR 15.290: 2005 é que o tamanho da janela de Libras deva ser no mínimo a metade da altura e um quarto da largura do televisor. A não observância dessa regra compromete o entendimento da mensagem pois fica difícil para o surdo o acompanhamento do texto produzido pelo profissional tradutor/intérprete.
Propaganda eleitoral acessível aos surdos.
A tradução audiovisual, tem sido muito utilizada na na produção de materiais de propaganda eleitoral. Porém, na maioria das vezes está em desacordo com as normas ou são utilizados profissionais que não apresentam as competências tradutórias inerentes à profissão.
Isso obviamente compromete o entendimento do conteúdo pretendido. Para citar apenas um exemplo, é preciso que o profissional tenha habilidade para tradução das músicas que geralmente são utilizadas como jingle na campanha do candidato.
Excelente oportunidade de incluir os surdos
A legenda em Libras é uma tecnologia que chegou para ficar. Afinal, incluir os surdos deixou de ser um ato de caridade passando a ser reconhecido como responsabilidade social.
Nós da SignumWeb apoiamos essa ideia. Nossa equipe é formada por tradutores/intérpretes com formação reconhecida pelo MEC. Além disso contamos com a revisão realizada por surdos, que dão a devida curadoria, e solicitam a adequação do conteúdo caso julguem necessário.
Todo o trabalho de produção é desenvolvido em nossos próprios estúdios profissionais, utilizando chroma-key. Podemos entregar o material já editado, pronto para ser disponibilizado. Ou apenas o arquivo para que o próprio cliente faça a inserção da janela de Libras no vídeo. Apenas lembramos a necessidade de que a pessoa responsável pela edição conheça libras, para evitar delay.
Além disso a SignumWeb conta com parceiros extremamente competentes que produzem a audiodescrição para cegos e legendagem em português com utilização da tecnologia denominada estenotipia. Isso garante maior efetividade com relação ao texto original.
Entre em contato e conversaremos como tudo isso se tornará realidade nas suas produções audiovisuais.